翻译大师的博客

讲述翻译大师学习翻译的心路历程

网联世界——搜狐教育走进西安翻译学院篇

...

西安翻译学院创始人、院长丁祖诒接受搜狐教育采访。

四名索马里海盗靠翻译听受审

杭州翻译近日,因涉嫌劫持“三湖珠宝”号而被韩国军方活捉的索马里海盗在釜山中央法院受审。因为这是韩国司法史上初次闭庭审理海盗,因而备受关注。

自23日起,涉嫌对“三湖珠宝”号船长石海均开枪的阿拉伊·麦哈默德等4名海盗共需接收为期五天的审理,釜山法院将在27日依法作出裁决。在24日的审理现场,“三湖珠宝”号大副(船长的重要助手)当庭宣布证词称,“海盗将咱们拉出船舱,并用咱们作为人肉盾牌。”61岁的大副说,他在被海盗劫持之后,掉了8颗牙齿,并且因次遭到重大心理创伤,至今仍睡不好,须要接收肉体医治。他示意,愿望海盗能遭到逝世刑处分。

...

贵港火车站告示牌上的英文翻译涌现低级同伴

杭州翻译公司讯(记者王荣军)前段时光,北京故宫因“捍”“撼”不分,遭网友“炮轰”。近日,有网友发帖称,贵港火车站告示牌上的英文翻译涌现低级同伴。贵港火车站有关担任人理解状况后示意,虚心接收网友的批判,并把同伴的中央纠正过去。

  5月20日,在某网站贵港论坛上,网友“这个神奇的世界”发帖称:“火车站也算是城市的窗口……无语。”帖子中附有两张图片,其中一张是贵港火车站“饮水处”的告示牌,上面的英文翻译是“Drinking Wate”,另一张是“请勿躺卧”的告示牌,上面的英文翻译是“No Not Lie Down”。

...

翻译A片也能闯知名号!

  杭州翻译网5月29日音讯 翻译A片也能闯知名号!据台湾媒体报道,台北市一名女子因翻译A片太投入,大学念了7年念到被入学。如今陈姓女子已翻译近万部日本A片,关于天天翻译A片,他笑称虽是男性爱慕的行业,但有时会看到想吐!

  据台媒理解,原就读淡江大学的陈姓女子(28岁),初中时迷上木村落拓哉演的日剧后勤学日文,更如愿考上日文系。陈姓女子示意,大二应征翻译被打枪,大三再去应征就接到翻译日本卡通片的时机,之后厂商要他试着翻A片,就此开展“A片人生”,杭州翻译公司最高纪录月入十几万元(新台币,下同)。大学时翻译一部A片能赚2000元,他人上课他忙着翻A片,因逃课太多,大三念5年还是被入学,最高纪录一天连翻三部,有时要靠翻译其余日剧及综艺节目舒缓心情。他以前看A片很高兴,如今已无感了!

...

全军军事翻译任务研究会在北京举办

5月26日电 (包国俊 田义伟)全军军事翻译义务研究会26日在军事科学院召开。研究会为增强新局势下军事翻译义务,效劳中国部队完成“建立信息化部队,打赢信息化战役”的策略宗旨供给了思绪和举动。


研究会缭绕“适应新局势,钻研新问题,尽力首创军事翻译义务新局势”的主题,开展了普遍深刻的讨论。经典译文翻译必备词汇分类-变形金刚人名大全6位代表分手作了“保持战役力规范,鼎力增强军事翻译人才造就”、“涉外多样化义务与军事翻译人才造就”等外容的主题发言。同时,针对情报翻译、技侦翻译、科技翻译、外事与实践翻译等问题进行了专题研究。

...

经典译文翻译必备词汇分类-变形金刚人名大全

 杭州翻译公司经典译文翻译必备词汇分类-变形金刚人名大全,本文提供翻译考试、都市白领最推崇的英文翻译词典 微软必应词典从事翻译工作或是日常生活中都必须知道的一些词汇,以下是第37类:变形金刚人名大全。帮考网口译笔译站为您2011年翻译资格考试做足准备,冲刺高分! Optimus Prime 擎天柱Blaster 录音机Perceptor 感知器Ironhide 铁皮Hound

都市白领最推崇的英文翻译词典 微软必应词典

 杭州翻译如今,人们超前的意识使得英文教育提前到了胎教,然而,一直以来,如何学好和用好纯正的英语是中国英语学习者长期面临的挑战。据统计,当前每天都会有将近10多个新的英文词汇出现,传统的英语学习字典、软件都不能有效地解决用户对英语学习的种种需求。根据微软MSN大量的用户调查显示,词库不全、中英翻译不准确、缺乏正确的发音指导,以及不能随时随地的解决词汇搜索的需求等,是目前困扰白领学习和掌握英语的几大难题。微软推出必应词典使得白领在学习和掌握英语的几大难题迎刃而解。

...

积极培养汉语人才 德慕尼黑语言翻译学院获好评

 杭州翻译5月26日电 据外交部网站消息,2011年5月21日,中国驻慕尼黑总领事马晋生夫妇应邀出席德国慕尼黑语言翻译学院迁入新校园庆祝活动。

  学院院长迈耶和汉语部主任朱振群等出面迎接。马晋生夫妇在出席庆祝大会后参观了学院设施并与汉语部教员交谈。

  该院成立于1952年,是欧洲知名的私立公助翻译培训机构。杭州翻译公司目前在该校就读的学生有千余人,教职工近200人。1987年,在当时基社盟主席施特劳斯的提议下,该院设立汉语部,专门培养汉语人才和汉德语翻译。

...

《妈妈咪呀!》歌词翻译遭质疑

  杭州翻译讯 音乐剧《妈妈咪呀!》中文版日前进入到紧张的排练阶段。针对此次中文版演出,该剧粉丝对歌词翻译提出了质疑。《妈妈咪呀!》中文版总导演保罗昨天回应,中文歌词部分一定会一审再审,确保高水准。  部分原版《妈妈咪呀!》忠实粉丝在网上罗列了一系列质疑中文版翻译的问题主要关心将原来“阿巴乐队”的23首经典曲目翻译成中文后,是否会影响剧目的连贯性?原本歌曲中的一些经典词语,

联合国到广外招翻译实习生 面临翻译人才荒

  杭州翻译讯 记者刘黎霞 实习生包燕芳 通讯员郑春生 “目前联合国有40%的口译笔译人才即将退休!”“联合国很穷,我们缺翻译,但却无法给更好的报酬!”昨天下午,联合国副秘书长沙班·穆·沙班做客广东外语外贸大学,做题为《走进联合国》的演讲。他向广外学子大力推介联合国翻译实习生项目,亦坦承联合国目前面临的翻译人才荒。  叹缺

«1234»

Powered By
Copyright 杭州翻译公司 杭州翻译. Some Rights Reserved.